*My father came out, and I will take out your father!
پدرم در آمد و پدر تورا هم در میارم))
*May they take away your "dead washer"! (مرده شورتو ببرن
<>
!)
*Ghosts of your stomach! (ارواح شکمت!)
*Don"t put a hat on my head! (سرم کلاه نگذار!)
*Why are you selling me wet wood?? (چراهیزم تر بمن می فروشی?)
*His donkey passed the bridge. (خرش از پل گذشت)
*Cut tail! (دم بریده)
*What kind of dirt shall I put on my head? (
<>
چه خاکی بر سرم بکنم?)
*Happiness has hit you under your stomach! (خوشی زده زیر دلش!)
*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!
(چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)
*Snake Venom! (زهر مار !)
*Disease! (مرض
<>
!)
*Pain without a cure! (درد بی درمون!)
*He thinks he has fallen out of an elephant"s nose?!
(فکر می کنه از دماغ فیل افتاده?!)
*I"ll take out your eyes! (چشتو در میارم!)
*Your step on my eye! (قدمت روی چشمم!)
*You have seen camel; you haven"t seen. (
<>
شتر دیدی ندیدی.)
*He does long tongue!! (زبون درازی می کنه!!)
*Donkey into donkey!!! (خرتوخره!!!)
*They are like an elephant and a tea cup! (مثل فیل و فنجون می مونن)
*Don"t put watermelon under my arms! (هندونه زیر بغلم نده!)
*I"ll make you one with the wall! با دیوار یکیت می کنم)
<>
!)
*Don"t look at me left left!! ( بهم چپ چپ نگاه نکن )
*Painted us black! (مارو رو سیاه کرد!)!)
"علی محمدی اصل"
ادمه دارد...